
Het is niet voldoende de mogelijkheid simpelweg buiten te spelen drastisch in te perken - het gevaar van auto's, slechte mijnheren en betredings- en speelverboden -, de kindertijd moet ingeperkt worden tot de zuigelings- en eerste peuterperiode. Tot de regelaars van de Vrije Marktmaatschappij daar ook iets op vinden. George Monbiot houdt een requisitoir.
Hoe de titel Kith te vertalen met behoud van de allitteratie, het verwijzen naar plaats naast de familieomgeving ("kith and kin") - "land en lui"? Het is geen bestaande uitdrukking in standaard-Nederlands.
Kinderen hebben hun plaats in grote mate in moeten leveren in de zogeheten ontwikkelde wereld de afgelopen decennia, het zou voor de plots (elders) zo herlevende Linkse Beweging een trotse taak moeten zijn die plaats te heroveren. Niet alleen de plaats, ook de vrijheid te dromen moet bevochten worden.
De poëtische lof- en tevens treurzang op de kinder- en jeugdtijd door Jay Griffiths (het dubbelzinnige voorzetsel "van" had ook gepast) is moeilijk in wat woorden te benaderen. U zie de hier elders geplaatste video en verder moet u het boek zelf lezen om het tot u door te laten dringen - of u het zelf nu observeert of niet. Een viering van herkenning van het kinderrijk en hoezeer het bedreigd wordt.
- Jay Griffiths, Kith - the riddle of the childscape. London: Penguin, 2014.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten