19 november, 2013

De hele samenleving wil het leven de grond uit

Chomsky heeft gewezen op het versluierende, inhoudstelende gebruik van bepaalde woorden. Human rights abuses is er een van de gangbare media: wat betekent het? Opsluiten zonder vorm van proces, martelen, nachtelijke overvallen ter fine van deportatie - u noemt het maar. "Misbruik van mensenrechten"? "Misbruik tegen de mensenrechten?" Ook de vertaling "Schending van de mensenrechten" is een schandaal in dit verband.

En werkende voor de catalogus van het ministerie van sociale zaken koos ik regelmatig als descriptor de term gezondheidsrisico's. Is gezondheid riskant? Neen, het gaat om "risico's voor de gezondheid".
Maar risico's komen niet uit de lucht vallen, of beter, op een nevelige dag als vandaag in Nederland hangt het risico in de lucht. Maar de sluiers van de wolken houden ook de versluierende term vast. Het gaat niet om risico maar om een regelrechte aanslag op gezondheid.

En gif noemen "we" beschermingsmiddelen.
De hele samenleving wil graag een mooie bos bloemen en daarvoor hebben we veel beschermingsmiddelen nodig.

Konden de bollenvelden van weleer dan niet buiten gif? Zou de "noodzaak" van gif niet ook voortkomen uit de schaal waarop bepaalde gewassen, in dit geval bolbloemen gekweekt worden? De vraag is retorisch. De grond moet dood:

De aaltjes moeten dood; er mag geen leven meer in de grond zitten.

Lees en huiver.

Over de plaats van de te verdoemen "aaltjes" in de voedselketen: hier.

1 opmerking:

LRd zei

Ook de seizoenen zijn overboord gekieperd. Veel gewassen worden in een warm buitenland geteeld waar mensen gedwongen worden voor hele lage lonen met grote doses gifstoffen om te gaan. Hup het vliegtuig in, duizenden kilometers verderop staat het bosje bloemen van 2 euro de volgende morgen dan heerlijk op uw tafeltje te geuren. De mensen daar worden er ziek van en hebben niets meer aan hun kostbare grond, vaak de enige bron om zichzelf te voeden.